Zacatecas-induló

Innen: Hungaropédia
A lap korábbi változatát látod, amilyen imported>B.Zsoltbot 2025. február 2., 14:17-kor történt szerkesztése után volt. (Jegyzetek: források -> jegyzetek, wp clean AWB)
(eltér) ← Régebbi változat | Aktuális változat (eltér) | Újabb változat→ (eltér)
Ugrás a navigációhozUgrás a kereséshez
Zacatecas-induló
Műfajkatonai induló
SzerzőGenaro Codina (1891)
SzövegSalvador Sifuentes
Eredeti nyelvspanyol

A Zacatecas-induló (eredeti, spanyol címén Marcha de Zacatecas) egy népszerű mexikói hazafias dal. A nemzeti ünnepek, főleg a függetlenségre és a forradalomra emlékező rendezvények alkalmával is gyakran elhangzó indulót a „második mexikói himnusznak” és a charrería (mexikói lovas kultúra) himnuszának is tartják.

Története

Genaro Codina, az induló zeneszerzője

Az induló 1891-ben keletkezett: zenéjét Genaro Codina, szövegét Salvador Sifuentes írta Zacatecas állam akkori kormányzójának, Jesús Aréchiga Mojarrónak címezve. Az eredeti címben maga a Zacatecas szó nem is szerepelt, azt csak utólag tették bele: az eredeti cím Aréchiga-induló volt, de maga a kormányzó javasolta, hogy inkább nevezzék át, ha azt akarják, hogy népszerű dallá váljon: és így is lett. Sokáig az élt a köztudatban, hogy a szöveg csak évekkel a zene után született meg, de az eredeti kottából kiderül, hogy a kettőt valójában egyidejűleg írták meg.[1] A dalt a következő századokban, például a mexikói forradalom idején különböző katonai csoportok is felhasználták, megjelent több, a „mexikói mozi aranykorában” (1936–1959) készült filmben is, később pedig az iskolákban játszották le az órák kezdetén, igaz, mindig szöveg nélkül, ezért bár a dal nagyon népszerű lett, sokan azt hitték, egyáltalán nincs is szövege. A 20. század közepén Zacatecas állam hivatalos himnuszává tették.[1]

A dal

Zene

Hallgat A Zacatecas-induló (ének nélkül, csak hangszeres)

Szöveg

Prestos estad a combatir Legyetek készen a harcra
Oíd llamar suena el clarín Halljátok a kürt hívó szavát
Las armas pronto preparad A fegyvereket gyorsan készítsétek
Y la victoria disputad; És a győzelemért harcoljatok,
Prestos estad suena el clarín Legyetek készen, szól a kürt
Anuncia ya próxima lid, Jelzi már a következő csatát
Vibrando está su clamor Zengése vibrál,
Marchemos ya con valor. Meneteljük már bátran!
Sí, a lidiar marcharemos Igen, harcolni menetelünk
Que es hora ya de combatir Mert a csatázás ideje van már
Con fiero ardor, con gran valor, Vad lelkesedéssel, nagy bátorsággal,
Hasta vencer, hasta vencer. A győzelemig, a győzelemig.
Hasta morir. A halálig.
Como huracán que en su furor Mint hurrikán, amely tombolva
Las olas rompe de la mar A tenger hullámait megtöri,
Con rudo empuje y con vigor Nyers erővel és életerővel
Sobre la hueste avanzad; Az (ellenséges) had felé haladjatok,
No os detengáis, no haya temor Ne álljatok meg, ne féljetek,
Pronto el ataque apresurad Gyorsan siettessétek a támadást
Guerra sin tregua al invasor Szünet nélküli háború a betolakodó ellen.
Viva la Patria y libertad Éljen a haza és a szabadság,
Viva la libertad, viva, Éljen a szabadság, éljen,
Viva la libertad, viva. Éljen a szabadság, éljen.
Que viva sí, viva. Éljen, igen, éljen.
Oh, patria mia, tu hermoso pabellón Ó, hazám, szép zászlódat
Siempre sabremos llevarlo con honor. Mindig dicsőséggel fogjuk tudni hordozni.

Jegyzetek

  1. 1,0 1,1 Mary Chávez: Versión original de “Marcha de Zacatecas” no tenía nombre del estado (spanyol nyelven). Notimex, 2016. október 2. (Hozzáférés: 2017. május 4.)[halott link]

További információk