Thórir Jökull Steinfinnsson

Innen: Hungaropédia
A lap korábbi változatát látod, amilyen imported>Tulipanos 2022. december 19., 18:32-kor történt szerkesztése után volt. (Források: nemz. katal.)
(eltér) ← Régebbi változat | Aktuális változat (eltér) | Újabb változat→ (eltér)
Ugrás a navigációhozUgrás a kereséshez

Thórir Jökull Steinfinnsson (eredeti írásmód: Þórir Jökull Steinfinnsson; Nyugat-Izland, 1180 körül – Örlygsstaðir, 1238) izlandi szkald (költő). Az 1238. augusztus 21-én zajlott örlygsstaðiri csata során elfogták és öt másik harcossal együtt kivégezték; mindük neve fennmaradt az Íslendinga sagában, ami a Sturlunga saga része. Kivégzőjének azt választották, akinek fivérét Thórir megölte a bæri csatában 1237. április 28-án. Kivégzése előtt Thórir elszavalta egy versét, ez az egyetlen fennmaradt műve.

A vers

Upp skal á kjöl klífa,
köld er sjávar drífa.
Kostaðu hug að herða,
hér skaltu lífið verða.
Skafl beygjattu skalli,
þótt skúr á þig falli.
Ást hafðir þú meyja,
eitt sinn skal hver deyja.
A szöveg mai izlandi helyesírással
Kapaszkodj fel a tőkére,
a tengerről hideg, sóillatú szél fúj.
Ne hagyd, hogy elszökjön bátorságod,
itt ér most véget az életed.
Ne mutass félelmet, tar fejű,
hulljon bár homlokodra az eső.
Téged is szerettek egykor a leányok.
Egyszer mindenkinek véget ér az ideje.
Nyersfordítás az angol fordítás alapján
A kemény tőkére hajtod a fejedet,
a tengeren sós, hideg szél éled.
Acélos bátorság fűtse a szívedet,
Ennyi volt, itt ér véget az élet.
Félelmet szemernyit se mutassál,
verjen bár jéghideg záporeső.
Szép volt az élet, nőkkel mulattál.
Egyszer mindenkinek itt az idő.
Költőibb fordítás

Források

  • Világirodalmi kisenciklopédia I-II (Budapest, 1976) ISBN 963-280-286-1
  • Faulkes, Anthony (1993). What Was Viking Poetry For?. University of Birmingham. ISBN 0-7044-1395-7
  • Jón Jóhannesson, Magnus Finnbogason and Kristján Eldjárn, editors, Sturlunga Saga, Vol 1 & 2, Sturlunguútgáfan, Reykjavík, 1946
  • Frost and Fire