Jelentéstapadás

Innen: Hungaropédia
Ugrás a navigációhozUgrás a kereséshez

A magyar nyelvészetben jelentéstapadásnak nevezik egyes szerzők azt a szóalkotási módot, amely következtében szóösszetétel vagy szószerkezet egyik tagja felveszi az egész entitás jelentését. A másik tagja, attól függően, hogy a jelenség régebben vagy újabban történt, kikerülhet a szóhasználatból, legalábbis a köznapi nyelvi regiszterben.[1] Más nyelvészek ezt a jelenséget az elvonás különleges típusaként kezelik.[2][3]

Szószerkezet lerövidítése

Ez a folyamat részben kontextusfüggő, de véglegesülhet a nyelvtörténet során.[4] Például az ősmagyar korban a farkas neve farkas állat volt, de a gyakori együttes használat miatt a jelzett főnév elmaradt, és a jelző átvette a szószerkezet jelentését.[3] Hasonló példa a latin iecur ficatumfügével etetett állatok mája’ szószerkezeté, amelyből a vulgáris latinban csak ficatum, a ’máj’ mint szerv neve lett. Ez öröklődött át a francia nyelvbe és a románba: (franciául) foie,[5] (románul) ficat.[4] Jövevényszó is kiválhat az átvevő nyelvben a jelzője mellől. Például a román nyelv átvette a török patlıcanpadlizsán’ szót, amely a magyarba is átkerült, de a paradicsomot is ezzel nevezte meg. Megkülönböztetésül a ’padlizsán’ pătlăgea vânătă (szó szerint ’kékeslila padlizsán’), a paradicsom pedig pătlăgea roșie (szó szerint ’piros padlizsán’) lett. Idővel a melléknévi jelzők főnevesültek, és a jelzett főnév gyakorlatilag kiment a használatból.[4] Egyéb példák a magyarban:

brassói aprópecsenye > brassói;[2]
gyulai kolbász > gyulai;[2]
szálló hely > szálló;[1]
százszorszép virág > százszorszép;[1]
tokaji bor > tokaji.[1]

Francia példák a következők:[6]

une ondulation permanente (szó szerint ’állandó hullámosítás’) > une permanente ’dauer’;
un bureau de tabac > un tabacdohánybolt’;
un bateau à trois mâts > un trois-mâts ’három árbócos hajó’.

Egyes szószerkezetek lerövidítése teljesen kontextusfüggő. Például a kommunista párt (franciául le Parti communiste) szószerkezet lerövidítése a párt-ra (franciául le Parti) a társadalmi-politikai kontextusnak tudható be.[7] Más szószerkezetek lerövidítését a beszédhelyzet (szituációs kontextus) határozza meg, azaz egyszer már megadott pontosításokat hagynak el. Például miután kimondták, hogy (franciául) Le jardinier du chateau est venu me voir ’A kastély kertésze eljött hozzám’, a kontextus további részében az alanyi névszói csoportból csak le jardinier ’a kertész’ marad.[7]

Összetett szó lerövidítése

A magyar nyelvben a szóösszetétel egyike a leggyakoribb szóalkotási módoknak, és az összetett szavak nagy része alárendeléses szószerkezetre vezethető vissza. Lerövidítésük hasonlít az ilyen szószerkezetekére. Példák:

feketekávé > fekete;[2]
napkelet > kelet;[2]
kanárimadár > kanári;[1]
kölnivíz > kölni.[1]

Egyes nyelvekben, mint például a francia, sokkal kevesebb összetett szó van, mint a magyarban, és a legtöbb tudatos, szakszavakat alkotni hivatott, ún. „tudományos szóösszetétel” eredménye. Ezekben legalább az egyik tag önállóan nem létező szó, bár lexikai jelentése van. A másik tag lehet önálló szóként is létező francia vagy régi, már franciának érzett jövevény, de a legtöbbször mindkettő idegen, a latin nyelvből vagy a görögből átvett, önállóan nem létező szó.[8] Az általános szókincsbe kerülve az ilyen szavak gyakran lerövidülnek.[9] Gyakrabban a lerövidülés a tágabb értelmű apokopéval történik:[10]

automobile (’magától’ + ’mozgó’) ’gépkocsi’ > auto ’autó’, ’kocsi’;
dactylographe (’ujj’ + ’ír’) ’gépíró(nő)’ > dactylo;
photographie (’fény’ + ’írás’) ’fénykép(ezés)’ > photo ’fotó’;
radiophonie (’sugár’ + ’hang’) ’rádiózás’ > radio ’rádió’.

Ritkábban az első tag válik le, amit az ugyancsak általánosabb „aferézis” elnevezésű szórövidüléshez sorolnak:[10]

autobusautóbusz’ > bus ’busz’;
autocar > car ’távolsági busz’.

Jegyzetek

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Zaicz 2008, 863. o.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Gerstner 2006, 328. o.
  3. 3,0 3,1 Horváth 2006, 231. o.
  4. 4,0 4,1 4,2 Bidu-Vrănceanu 1997, 12. o.
  5. TLFi, foie szócikk.
  6. Grevisse – Goosse 2007, 203. o.
  7. 7,0 7,1 Dubois 2002, 1–2. o.
  8. Grevisse – Goosse 2007, 190. o.
  9. Grevisse – Goosse 2007, 198. o.
  10. 10,0 10,1 Grevisse – Goosse 2007, 203. o.

Források

Kapcsolódó szócikk