Paragogé

Innen: Hungaropédia
Ugrás a navigációhozUgrás a kereséshez

A nyelvészetben és a retorikában a paragogé (< ógörög παραγωγή paragogé ’hosszabbítás’), más néven az epitézis (< ógörög ἐπίθεσις epitheszisz) etimológiailag nem indokolt beszédhang vagy hangok csoportjának szó végéhez való hozzáadását képező hangváltozás. A retorikában az adjekció típusú metaplazmusok közé tartozó hangalakzat.[1][2][3][4][5][6]

A nyelvtörténetben

A paragogé nyelvtörténeti jelenségként a szavak fejlődését érinti. Szó lehet paragogéról átmeneti folyamatban egy alapnyelvből egy vagy több belőle származó nyelvbe. Például az olasz nyelvben a latin esse ’lenni’, sum ’vagyok’, cantant ’énekelnek’ igealakokból essere, sono, illetve cantano lett.[4] A román nyelvben a latin currere ’szaladni’ igéből származik az a curge ’folyni’ ige. A kijelentő mód jelen idő egyes szám első személyű alakja szabályosan cur lett volna, de hozzáadták a [g]-t analógia útján az a merge ’menni’ ige azonos személyű merg ’megyek’ alakjával.[5] Már kialakult nyelv történetében is fejlődnek szavak, beleértve paragogéval. Ez az esete például az angol sound ’hang’ szónak. Etimológiája latin sonus > ófrancia son > közép-angol soun > modern angol sound. A d analógia útján került a végére olyan más szavakkal, amelyekben az n-t d követi, pl. gender ’nem’.[3][7] A magyar nyelv régebbi időszakában a majd határozószóhoz az -n határozószó-képző[8] hozzáadásával a majdan változat keletkezett. Ellentétben az előző esettel, nem ez, hanem alapszava használatos a mai szokásos nyelvi regiszterben, a majdan pedig régies és választékos.[1][9] Ugyancsak paragogéval keletkezett régebben a pedig szóból a pediglen, a nyomatékosító -len elemmel.[2][10] Ez is ma ritkább az alapszavánál, régies és körülményeskedő.[11] Hasonló eset a francia nyelvben a régebbi nyelvben keletkezett jusques ’-ig’ elöljárószó esete. Alapszava, a jusque elöljáró van meg a mai nyelv szokásos regiszterében.[12] Jövevényszavakat is érintett paragogé. Az olaszban gyakori volt a mássalhangzóra végződő idegen szavak beillesztése paragogé segítségével. Olyan történelmi személyiségek neve, mint Dávid és Szemiramisz az olaszban Davidde, illetve Semiramisse lett.[13] A románban is vannak paragogéval kezelt jövevényszavak, például curmal ’datolyapálma’ < török hurma,[5] mivel a románban a fák nevei mind mássalhangzóra végződnek és hímneműek, az -a végződés pedig leggyakrabban a nőnemű határozott névelőnek megfelelő végartikulus.

A mai nyelvben

A paragogé jellemző más nyelvváltozatokra is, mint a sztenderd nyelvváltozat szokásos regisztere, a nyelv aktuális állapotában. Az előbbi nyelvváltozatokban léteznek olyan paragogés szóváltozatok, amelyeknek a szokásos regiszterben paragogé nélküli megfelelőik vannak. Vannak például paragogés szavak magyar területi nyelvváltozatokban (itteneg ~ itt),[2] valamint a népi regiszterben, pl. ottan ~ ott, eztet ~ ezt, aztat ~ azt.[1] Az olasz népi regiszterben például a Semiramisse név végződéséhez hasonló paragogé van olyan köznevekben, amelyek a sztenderdben s-re végződnek: filobusse ~ filobus ’trolibusz’, lapisse ~ lapis ’ceruza’. Toszkánai nyelvjárásokban olyan paragogékat lehet hallani, mint mene ~ me (az io ’én’ tárgyként és határozóként használt szuppletív alakja), perchene ~ perche ’miért, mert’.[13] A románban is van nyelvjárási paragogé, például az összetett múlt idő többes számú alakjaiban használt melléknévi igenév -ără végződéssel: ați plătitără ~ ați plătit ’fizettetek’.[14] Horvát nyelvjárási paragogés szóalakok példái ondar ~ onda ’akkor’ és ovdjena ~ ovdje ’itt’.[6] A paragogé egyéni is lehet. Például egyes francia beszélők [ə]-t[15] ejtenek ki mássalhangzóra vagy magánhangzóra végződő szavak végén, főleg felkiáltásban, pl. Bonjour ! [bɔ̃ˈʒuː.ʁə] ~ [bɔ̃ˈʒuːʁ] ’jó napot’,[16] Merci ! [mɛʁˈsiː.ə] ~ [mɛʁˈsi] ’köszönöm’.[17] Analógiáról lehet szó az e betűre végződő szavakkal, amely etimologikus, az ófranciában mindig [ə]-nek ejtették. A mai sztenderd szerint általában nem ejtendő ki, bizonyos fonetikai kontextusok kivételével (pl. l’autre groupe [ˈloːtʁəˈgʁup] ’a másik csoport’), de Dél-Franciaországban csaknem mindig kiejtik (Elle m’a dit qu’elle viendrait [ɛ.lə.maˈdi.kɛ.lə.vjɛnˈdʁe] ’Azt mondta, hogy el fog jönni’)[18]), és egyének felkiáltásban északon is kiejtik, pl. Arrête ! [aˈʁɛː.tə] ’Hagyd abba!’< [aˈʁɛt].[19] A paragogé retorikai használata is egyéni. Például a francia klasszicizmus irodalmában megengedett volt már létező paragogés szavak használata a szebb hangzás elérése céljából vagy azért, hogy a verssorban meglegyen a szótagok szükséges száma. Ilyen célokból használták a jusques változatot jusque helyett magánhangzóval kezdődő szavak előtt,[20] például:

Percé jusques au fond du cœur / D’une atteinte imprévue aussi bien que mortelle, […] ’A szívemig hasít belém / A váratlan csapás, és életem kioltja.’ (Pierre Corneille)[21]

A magyar irodalomban ilyen példa népi paragogés szavak használata Karinthy Frigyes Az emberke tragédiájában irónia eszközeként:

Egyik hiszi eztet, aztat, / Másik hiszi aztat, eztet...[1]

Hozzáadott szószegmensek

A paragogé egyetlen beszédhang, magánhangzó vagy mássalhangzó, illetve hangcsoport hozzáadását jelenti. Az utóbbi lehet egy szótag vagy kettő is. Hozzáadott magánhangzó példája az o az olasz sono ’vagyok’ (< latin sum) szó végén.[4] Hozzáadott mássalhangzó található az alábbi szavak végén:

  • (angolul) sound ’hang’ < közép-angol soun;[3]
  • (románul) curmal ’datolyapálma’ < török hurma;[5]
  • (horvátul) ondar (nyelvjárási) ~ onda (sztenderd) ’akkor’.[6]

Hozzáadott szótagos példák:

  • (magyarul) pediglen (régies) ~ pedig (szokásos);[10]
  • (olaszul) perchene (nyelvjárási) ~ perche (sztenderd) ’miért, mert’;[13]
  • (románul) ați plătitără (nyelvjárási) (két szótag) ~ ați plătit (sztenderd) ’fizettetek’;[14]
  • (horvátul) ovdjena (nyelvjárási) ~ ovdje (sztenderd) ’itt’.[6]

Olykor a szóban forgó szegmens a nyelvben létező toldalék, de nem volt meg az alapszóban vagy nincs [[[nyelvtan]]i létjogosultsága, például az alábbi szavakban:

  • (magyarul) ottan – határozószóhoz hozzáadott határozószó-képző;[1]
  • (magyarul) aztat – megkettőzött esetrag;[1]
  • (olaszul) sono ’vagyok’ – analógia útján hozzáadott személyrag;[4]
  • (olaszul) essere ’lenni’ – analógia útján hozzáadott főnévi igenévi végződés.[4]

Jegyzetek

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Retorikai-stilisztikai lexikon, Paragogé szócikk.
  2. 2,0 2,1 2,2 Tótfalusi 2008, paragógé szócikk.
  3. 3,0 3,1 3,2 Bussmann 1998, 372. o.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 Dubois 2002, 184. o.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 Dragomirescu 1995, epiteză szócikk.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 Ladan 2005, epiteza szócikk.
  7. Etymonline, sound szócikk.
  8. Kiefer 2006 szerint határozószó-képző az -n, nem rag (41. o.). o.
  9. Zaicz 2006, majd szócikk.
  10. 10,0 10,1 Zaicz 2006, pedig szócikk.
  11. ÉrtSz., pediglen szócikk.
  12. TLFi, paragoge és jusque(s) szócikkek.
  13. 13,0 13,1 13,2 Dubois 2002, 352. o.
  14. 14,0 14,1 Avram 1997, 225. o.
  15. Közepes, középen képzett, ajakkerekítés nélküli magánhangzó.
  16. Carton 1999, 35. o.
  17. Carton 1999, 39. o.
  18. Kalmbach 2013, § 6.8.3. o.
  19. Carton 1999, 36. o.
  20. TLFi, paragoge szócikk.
  21. Le Cid, 1. felvonás, 6. jelenet, Nemes Nagy Ágnes fordítása.

Források

Kapcsolódó szócikkek